karohemd: by LJ user gothindulgence (Default)
As a German native, the portrayal in English-speaking films, TV series etc. often bugs me. This has improved much recently from the “Schweinhund” Nazi types of classic Hollywood WWII films but there are still some tropes that remain that grate because they are unrealistic.

I was prompted to write this short guide by a tweet by Chris Ing (who runs the fantastic Star Wars actual play podcast, Silhouette Zero) and is mainly meant for RPGs, although most of it would also apply to characters who are meant to be fluent in English (because of their education or because they've been living in an English-speaking country for a while) in fiction, TV and film.

Note: This is just a random collection of ideas off the top of my head, comments and suggestions/questions are welcome.

Name
Traditional names like Fritz, Hans, Dietrich etc. for male and Marie/Maria, Greta/Grete (never Gretchen, the Faust character is basically the only one with that given name in the German speaking world), Anna/Anneliese, Elisabeth for female are just that and would look very odd in a modern setting. It's easy to find the most popular names for a year on the internet (especially more recent ones might surprise you).
Also, pick one you can pronounce like a native speaker would, otherwise it does not work at all, because the one thing someone can pronounce perfectly is their name. If in doubt, consult a native speaker. :)

Language
Never use und, ich, du, ja, nein, numbers and other simple words because they are literally the first ones anyone learns and would not get wrong, either. Similarly, don't have them address English/American people with Herr/Frau. Basically, avoid replacing English words with any German words you might know or have picked up somewhere in an otherwise perfect English sentence.
What someone who isn't bilingual struggles with are complicated, archaic and technical terms and especially idioms. For example, you might hear a German person say they are holding their thumbs instead of crossing their fingers.
Obviously, these sort of replacements are tricky if your knowledge of German is limited so I suggest leaving them out entirely and concentrate on the accent.

Accent
Again, I suggest not to overdo it. The major thing Germans tend to struggle with is not the th (although that's still a bit of a hurdle) but the difference between voiced and unvoiced consonants as there are basically no voiced consonants in German and general intonation/diction.
Examples:
in German f, ph and v are pronounced the same, e.g Vater could as well be spelled Fater. Speaking from my own experience, it is very hard to get rid of this.
Many Germans wouldn't voice the th in “there” and “thing” differently

Sentence structure
After accent, this is the second most obvious indicator of a German native speaker using English. Unfortunately, it's also the one that is hardest to reproduce unless you actually know German (or are friends with English speaking Germans and hear them speak regularly. It's also not easy to describe or at least it would completely go beyond my intentions for this short guide

A good tip
Listen to native German actors in English media. Not Arnold Schwarzenegger because he has a strong regional Austrian accent and it's very obvious. A few suggestions: Franka Potente, Christoph Waltz, Daniel Brühl, Til Schweiger (who recently impressed me in Atomic Blonde), Thomas Kretschmann as Baron Strucker in Age of Ultron, Udo Kier, Armin Müller-Stahl etc.
karohemd: (Devil)
A screencap from last night's episode of Chuck during a scene set in Germany. They brutally translated everything in sight...

Slight overtranslation
karohemd: by LJ user gothindulgence (Captain Future)
These clips are from a German TV programme broadcast in 1973 envisioning what living and working in the year 2000 could look like (up to the middle of the second clip, the rest is a rather bleak report on current issues like traffic, pollution, etc.).
Some of the visions aren't too far off (TV phone, home shopping) while others are ridiculous (because pollution has been illegal since 1990, the air is clean).
Some bits are funny and very German (the standardised breakfast FS10-22).
What really made me giggle was that they made no effort to envision futuristic decor or fashion or get rid of glasses or cigarettes.
Even if you don't understand German, watching these should give you an idea.



two more behind the cut )
via [livejournal.com profile] madmoses on twitter.

Energie!

24 Nov 2009 02:58 am
karohemd: by LJ user gothindulgence (Kirk)
Yes, insomnia has me in its lethal grip again so I'm watching TOS (just got all three box sets of the remastered issue for a lot less than the previous versions from amazon).
To amuse myself and to relive my childhood memories, I'm occasionally switching the Audio to German which really isn't that bad but sometimes, there are odd differences.

Example: In the English The Naked Time, after Spock neck-pinches Sulu, Kirk says "You have to teach me that sometime" while in German, he says something along the lines of "He would have claimed to be the Emperor of China next". Huh, wuh? Also, in the bit just before, when Sulu grabs Uhura, he calls her his Queen and that he'll protect her in the German version while in the English I can't quite understand what he's babbling about.

I see many a long night ahead of me...

The remastering is a bit of a two-edged sword for me. The digital remastering/cleanup of the footage and audio is well done but the new CGI sequences in exterior shots of the Enterprise look cheaper than the original model shots because the CGI is very obvious. It doesn't fit in. The extra CGI mattes to planet exteriors etc. are OK, though.

Heh

15 Oct 2009 12:37 pm
karohemd: by LJ user gothindulgence (Balthasar)
"The ultimate thrill in German is waiting for the verb." - Mark Twain
karohemd: by LJ user gothindulgence (Balthasar)
[livejournal.com profile] skorpionuk did the German version so I'll put the regional variant when applicable. [livejournal.com profile] whiskeylover and [livejournal.com profile] madmoses, feel free to chip in and [livejournal.com profile] faerierhona could provide the Austrian version. ;o) I think the rest of the Germans on my f-list don't have a dialect.

Spraouch )
karohemd: by LJ user gothindulgence (Mad)
As you know the recent chaos was caused by Orkan Kyrill. Read the article about this nasty man.
It's actually very similar to [livejournal.com profile] majic13's little piece last night. ;o)
karohemd: by LJ user gothindulgence (Balthasar)

While I disagree with some of it (I do like very little classic German humour and a only a few of the modern acts, most of which are actually stand up comedians), this article makes some very good points about the perceived lack of humour my compatriots are supposed to display (and the difficulties translators face).

ETA: The related articles at the bottom are quite interesting, too and some of the most accurate I've read about Germany recently.

June 2025

M T W T F S S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 7 Jun 2025 10:10 pm
Powered by Dreamwidth Studios