karohemd: by LJ user gothindulgence (Kirk)
[personal profile] karohemd
I'm back to watching TOS in German with the occasional language switch. While doing the latter, I accidentally changed/activated the subtitles and realised that the German dub and subtitles occasionally differ quite drastically. The subtitles are a direct translation of the English dialogue while the audio takes quite a few liberties. The dub also has some really odd errors. I'm watching Amok Time and Pille (Bones) says that they need to get Spock to Vulcan within 8 light days or he'd die. (in the original it's "a week, eight days on the outside" and the subtitles translate this correctly). "Light days" is obviously a unit of distance, not time. Obviously, George Lucas made the same mistake when he let Han say that he'd made the Kessel Run in eight parsecs.(Apparently, this has been disproven.)

ETA: I thought something was odd with the voices in the part when Spock talks to Kirk about Pon Farr. I hadn't remembered this (it's been, what, 25 years) but Memory-Alpha mentioned that the content of the German dub had been changed to avoid mentioning procreation (odd, that, for Germany, really).
So they redubbed it in this edition but made the mistake of referring to the dream thing in McCoy's dialogue after they're back on the Enterprise.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

June 2025

M T W T F S S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 10 Jun 2025 01:25 am
Powered by Dreamwidth Studios